User:Mictlantecuhtle/GeneralGuide-WIP
From Redump Wiki
< User:Mictlantecuhtle
Revision as of 09:25, 28 October 2022 by Mictlantecuhtle (Talk | contribs)
Contents |
General Purpose Moderation Guide (WIP)
NOTE: This is very much a work in progress attempt to collate various disparate pieces of information of use to Redump moderators, with a view to having a more centralised set of guidance in future. It should not be considered fit for purpose for working on live data, and is not at this stage a replacement for any moderation guidance on the main Redump Wiki
Naming Conventions
Titles
Korean
The official standard for the transliteration of Korean is the Revised Romanization of Korean system
Useful Resources
Japanese
A draft set of rules for the handling of titles on Japanese discs is as follows.
- When no English / Latin title exists
- The modified hepburn method of romanization is used to create a standardized Main Title.
- Examples
- どこでもいっしょ → Doko Demo Issho
- 悪魔城ドラキュラ → Akumajou Dracula
- Examples
- The modified hepburn method of romanization is used to create a standardized Main Title.
Useful Resources
- Library of Congress Romanization System
- Modified Hepburn Converter
- RomajiDesu Japanese Translator
- Shift-JIS Kanji Table
- Wide Text Generator
- Wikipedia page on Hepburn romanization
Russian
Russian titles should be transliterated according to the GOST 7.79-2000 standard