User:Mictlantecuhtle/GeneralGuide-WIP

From Redump Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Naming Conventions)
Line 27: Line 27:
==== Japanese ====
==== Japanese ====
 +
 +
Foreign titles in Japanese which contain English characters should use the Shift-JIS fullwidth equivalents for these e.g. KOGADOコレクション becomes KOGADOコレクション
 +
 +
Likewise, any spaces in foreign titles in Japanese should use the Shift-JIS wide-space " " e.g. KOGADOコレクション パワードール becomes KOGADOコレクション パワードール
 +
 +
Roman numerals in Japanese titles should be rendered using the following characters Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ
===== Useful Resources =====
===== Useful Resources =====
Line 43: Line 49:
===== Useful Resources =====
===== Useful Resources =====
* [https://www.translit.site/en/type/gost-7.79-system-b Transliteration according to the GOST 7.79 system B]
* [https://www.translit.site/en/type/gost-7.79-system-b Transliteration according to the GOST 7.79 system B]
 +
 +
== Offsets ==
 +
Positive offsets should be rendered as e.g. "+13", not just "13"

Revision as of 09:38, 28 October 2022

Contents

General Purpose Moderation Guide (WIP)

NOTE: This is very much a work in progress attempt to collate various disparate pieces of information of use to Redump moderators, with a view to having a more centralised set of guidance in future. It should not be considered fit for purpose for working on live data, and is not at this stage a replacement for any moderation guidance on the main Redump Wiki

Editions

When multiple unlicensed editions exist, or something other than standard, use parenthesis such as: Unlicensed (Limited Edition) to identify the specific edition.

Naming Conventions

Titles

Redump titling predominantly follows The Official No-Intro Convention, with some key variances

TBD

Compilation Discs

Compilation discs with multiple games/titles on them should be recorded in the database separated by the '/' character, unless another character is used on the item.

Korean

The official standard for the transliteration of Korean is the Revised Romanization of Korean system

Useful Resources

Japanese

Foreign titles in Japanese which contain English characters should use the Shift-JIS fullwidth equivalents for these e.g. KOGADOコレクション becomes KOGADOコレクション

Likewise, any spaces in foreign titles in Japanese should use the Shift-JIS wide-space " " e.g. KOGADOコレクション パワードール becomes KOGADOコレクション パワードール

Roman numerals in Japanese titles should be rendered using the following characters Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ

Useful Resources

Russian

Russian titles should be transliterated according to the GOST 7.79-2000 standard.

For transliterated Russian titles, only the first letter of the transliterated title is capitalized, and/or Names / first words in sentences. It should effectively follow the capitalization used in the Russian title

Useful Resources

Offsets

Positive offsets should be rendered as e.g. "+13", not just "13"

Personal tools