Romanization / Transliteration Guides

From Redump Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
*Redump follows something very close to modified hepburn romanization in order to create standardized Main Titles.  
*Redump follows something very close to modified hepburn romanization in order to create standardized Main Titles.  
*We are working on a detailed guide for this - WIP version here: [https://docs.google.com/document/d/1jlUgdOwU4dFncPzPoUJPvsZnuD4h2xmiWRgM6u8dPDk/edit# GUIDE]
*We are working on a detailed guide for this - WIP version here: [https://docs.google.com/document/d/1jlUgdOwU4dFncPzPoUJPvsZnuD4h2xmiWRgM6u8dPDk/edit# GUIDE]
 +
 +
==Russian==
 +
*GOST 7.79-2000 is the official standard of the Russian government for romanization.
 +
*https://en.wikipedia.org/wiki/GOST_7.79-2000
 +
*Converter: https://transliteration-online.ru/
==Greek==
==Greek==

Revision as of 14:37, 4 April 2023

The purpose of this page is to document the redump standards for handling Titles which need romanization or transliteration.

Generally speaking, discs with non-latin or non-roman titles must go through a process called romanization or transliteration (not translation!) in order to create a main title. The exact method differs by region. Specific regions and examples are listed below:

Japanese

  • Japan is by far the most abundant region in redump in terms of discs needing romanization.
  • Redump follows something very close to modified hepburn romanization in order to create standardized Main Titles.
  • We are working on a detailed guide for this - WIP version here: GUIDE

Russian

Greek

Personal tools